Arquivos para categoria: HISTÓRIA DA DANÇA
Anna Pavlova

Anna Pavlova em "The Dragonfly" (1914)

Faço minhas as palavras de André Levison em seu estudo sobre Anna Pavlova: “À dança clássica dessa época anêmica, extenuada à força de tanta inútil virtuosidade, Pavlova injeta um frisson desconhecido da nova arte da dança. Ela transfigura “ballets d’action” inanimados quase um século; ela revive ficções vetustas, criadas pela imaginação do romantismo e as recria (…) Assim, ela fazia o milagre de revelar o imprevisto. La danse de toujours, dansée comme jamais!” (A dança de sempre, dançada como nunca!).

E pensar que o início de carreira de Anna Matveievna Pavlova (1881-1931) ocorreu quase por acaso. Quem revela dos bastidores de São Petesburgo é Pierre Michailowisky, seu contemporâneo no Ballet Imperial e posteriormente professor no Rio de Janeiro.

La Bayadere

Pavlovtzi em La Bayadere, 1902

Segundo Michailowsky a Escola Impreial de Ballet preparava-se para seu espetáculo anual, evento de grande importância, pois servia como exame artístico dos alunos, (muitos acabam o curso e ingressam no Ballet Imperial) e também porque este espetáculo sempre era assistido pelo Czar, sua família e toda a côrte, bem como por alguns críticos de dança. Porém, uns 15 ou 20 dias antes do evento adoeceu a primeira bailarina, Stasia Belínska. Bela e graciosa, já estava predestinada a ocupar um lugar de destaque no Ballet Imperial. Como substituí-la? O então professor P. A. Herdt, que era o responsável por preparar as futuras primeiras bailarinas, fixou-se numa jovem aluna sua, magrinha e original, mas que não estava (ainda) há altura de Belínska, Anna Pavlova! Após uma preparação intensa ela não só salvou o espetáculo, como causou verdadeira sensação nos espectadores, sendo parabenizada pelo Czar, grãos-duques, porfessores e críticos.

Pavlova

Pavlova em La Fille Mal Gardee, 1910

Infância

Nascida em uma família de camponeses pobres, dizem que Pavlova não gostava de falar de seu pai, quando questionada sobre, respondia que ele morreu quando ela tinha 2 anos de idade. Mas a verdade é que sua mãe a criou sozinha, portanto era filha de mãe solteira. Aos 8 anos, como presente de aniversário vai assistir ao espetáculo de ballet “A Bela Adormecida” no teatro Mariinsky. Emocionada decide dedicar-se à dança. Para isso, Pavlova tentou ingressar na Escola Imperial de Ballet de São Petersburgo, mas foi rejeitada devido a sua idade e baixa estatura. Persistente, em 1891, aos 10 anos, ela finalmente conseguiu ingressar na academia.

Carreira

Em sua formação, teve aulas com os mais famosos professores da época: Pavel Gerdt, Christian Johansson, Ekaterina Vazem, Nikolai Legat. Graduou-se em 1899 aos 18 anos de idade, em episódio já descrito aqui. A conseqüência foi sua entrada no corps de ballet do Ballet Imperial Russo de São Petersburgo. Logo caiu nas graças de Marius Petipa, conseguindo posições de destaque cada vez maior, pois em 1902 já era segunda solista e em 1905 première danseuse, consequentemente em 1906 se torna prima ballerina.

No final do séc. XIX o ideal da bailarina era ter corpo compacto e musculoso, para poder atender aos requisitos de técnica e performance nas danças. Anna Pavlova mudou esta visão. Por sua figura feminina, graciosa e delicada e por seu modo personalíssimo de dançar (tinha um jeito especial de executar o en pointe, que na época causou polêmica, mas que com o passar do tempo tornou-se padrão), começou a ganhar destaque nos balés em que atuava e a arrebanhar fãs entusiastas. Para a legião de fãs ela era a Pavlovtzi.

Em 1908 estreou no Théatre du Châtelete (Paris) com o Ballets Russes de Serguei Diaghilev, que encontrou em Michel Fokin, total apoio para sua proposta de renovação no ballet. Neste período também surgia Nijinsky (considerado o máximo expoente da dança masculina) com quem encena o ballet Les Shylphides. Também nesta temporada dança o ballet Cleópatra, tendo como partner o prórprio Fokine. Em 1910, apresenta-se no Metropolitan Opera Houes, em New York, no ballet Coppelia. Pavlova apresentou-se com a companhia de Diaghilev até 1911 e dividia seu tempo entre estas turnês e as apresentações no Mariinsky. Já em 1913 ela decide deixar o Ballet Imperial e passa a apresentar-se empresariada por Victor d’Andre (com quem vem a se casar em 1924). Sua última apresentação nesta companhia foi La Bayadere.

Pavlova em 1900

Anna Pavlova em The Awakening of Flora, 1900

Em 1914, ela deixa a Rússia definitivamente e se muda-se para Londres, era o início da Primeira Guerra. Neste período conturbado Pavlova excursionou com frequência nos Estados Unidos, Ásia, Oriente e África do Sul. Ah! Ela já esteve no Brasil! A primeira vez foi em 1918, no Teatro da Paz em Belém do Pará. Também se apresentou no Teatro Municipal de São Paulo e no Teatro Municipal do Rio de Janeiro em 1920.

O Último Compasso

Sua morte também ficou guardada na história, segundo pesquisadores de sua biografia, no período de natal de 1930 Pavlova tira algumas semanas de descanso de uma turnê que realizava pela europa. Na volta ao trabalho, em uma cidade da Holanda, o trem em que estava foi obrigado a parar devido a um acidente ocorrido próximo à linha. ela resolver descer para ver o que havia acontecido, mas vestia roupas muito leves (um fino casaco sobre uma camisola de seda) e foi caminhando pela neve. Dias mais tarde, Pavlova foi acometida de forte pneumonia. Tempos depois, morre de pleuris no dia 23 de janeiro de 1931, no auge da fama e próximo de completar seus 50 anos. Segundo testemunhas, suas últimas palavras após pedir para que lhe preparassem o seu traje de “A Morte do Cisne” foi: “Execute o último compasso bem suave…”.

Pavlova viveu para sua dança e segundo ela mesma seu sucesso era aoenas fruto do seu intenso trabalho. “Os meus triunfos devem ser atribuídos ao meu estudo e incansável labor”, dizia ela. Também afirmava sua busca por excelência em cada papel: “O único ideal da minha vida é aspirar sempre e sem tréguas ao Ideal!”.

Enquanto Isso na Sala de Ballet…

Dizem que o ballet é difícil e muitas vezes ficamos sem paciência quando aquele passo que o professor explicou, não sai de jeito nenhum! Que tal buscar inspiração nesta musa da dança? Anna Pavlova trabalhou duro até às vésperas de sua doença, mesmo tendo reconhecimento internacional como “a maior de todos os tempos”.

E para aqueles que ainda duvidam do potencial das bailarinas adultas, os críticos diziam que ela estava no auge aos 50 anos!

Mas, o que fez Pavlova destacar-se tanto assim? Seu apuro técnico? Com certeza, mas também sua capacidade criativa e sua fina percpção artística, transportanto a inovação de Isadora Duncan para o ballet clássico nos movimentos de braços de seu célebre Cisne e acreditando na vontade de renovação de Fokine e Diaghilev.

Deixo vocês com o solo mais divulgado de todos os tempos e na minha opnião, o mais bonito também. Criado especialmente para ela, este solo é considerado por muitos a encarnação do ballet:

Anna Pavlova em “La Mort du Cygne” (Vídeo YouTube)

Ana Pavlova Cisne

La Mort du Cygne

Referências:

MICHAILOWSKY, Pierre. A dança e a Escola de Ballet. Rio de Janeiro: Departamento de Imprensa Nacional, 1956.

PORTINARI, Maribel. História da Dança. Rio de Janeiro: Nova Fronteira S.A., 1989.

Wikipédia: http://pt.wikipedia.org/wiki/Anna_Pavlova

bailarina lendo

"Youg Girl Reading on the Floor", 1889, Edgar Degas.

Durante o reinado de Luís XIV na França, à época de 1669, criou-se a Académie Royale de Musique, que por sua vez, possuía uma escola de dança (a semente da futura Ópera de Paris). Inicialmente foi dirigida por Pierre Perrin, mas alcançou um extraordinário desenvolvimento sob o comando de Jean-Baptiste Lully, a partir de 1672. Suas obras contaram com a colaboração de nomes consagrados como Racine, Molière, Benserade e de um mestre de dança, Pierre Beauchamp. Este obteve papael fundamental para estabelecer as regras do ballet clássico. Foi Beauchamp quem fixou as cinco posições como são executadas hoje e requisitou ao rei a entrada dos primeiros bailarinos e bailarinas profissionais na Académie, como Mademoiselle Lafontaine*. Foi neste período que o ballet tornou-se um estudo metódico, sistemático e profissional abrigando passos cada vez mais complexos, batizados na língua francesa. Instituí-se então como norma a nomenclatura para ballet em francês.

Segue abaixo e em futuros posts aguns dos nomes dos passos e sua tradução literal do fancês, bem como significado do movimento no ballet. Espero que seja útil, pois quem não conhece o idioma poderá ter um breve contato com a língua e que está começando suas aulas de clássico poderá compreender e assimilar um pouco mais do que o professor quer passar em sala de aula.

Adage, Adagio – Adage é uma palavra francesa derivada do italiano ad gio e significa devagar ou com descanso. Os professores ingleses de ballet usam ADAGE, a adaptação francesa, enquanto que os americanos preferem o original italiano. No ballet esta palavra tem duas significações:

1) uma série de exercícios do centro, consistindo de uma sucessão de movimentos lentos e graciosos que podem ser simples ou de caráter muito complexo, executados com fluidez e aparente facilidade. Estes exercícios desenvolvem a capacidade de sustentação, a estética, o equilíbrio e a pose correta, o que permite ao bailarino executar movimentos graciosos e certos. Os principais passos do adágio são pliés, développés, grand fouettés en tournant, dégagés, grands rond de jambes, rond de jambe en l’air, coupés, battements tendus, attitudes, arabesques, preparação para piruetas e piruetas;

2) a abertura do clássico pas-de-deux no qual a bailarina, ajudada pelo parceiro masculino, executa os movimentos lentos e o bailarino levanta, sustenta ou transporta a bailarina. Esta, assim amparada, pode então exibir sua graça, sua linha e seu perfeito equilíbrio, executando développés, piruetas, arabesques etc., e consegue combinações de passos e poses que seriam impossíveis sem a ajuda do partner.

Air, en l’ – No ar. Indica: 1) que um movimento vai ser feito no ar, por exemplo, rond de jambe en l’air; 2) que a perna em movimento (após ter sido aberta na segunda ou na quarta posição) será levantada a uma posição de 45ª, 90ª ou 120ª.

Allegro – Vivo, esperto. Para todos os movimentos brilhantes e vivos. Todos os passos de elevação tais como entrechats, cabrioles, assemblés, jetés etc. obedecem a esta classificação. As qualidades mais importantes que se deve ter em mira num allegro são a leveza, a suavidade, o balanço e a vivacidade.

Allongé – Alongado, estendido, esticado. Exemplo: arabesque allongé.

Aplomb – Aprumo. Dá-se o nome de Aplomb à elegância e ao controle perfeito do corpo e dos pés, conseguido pelo bailarino ao executar o movimento.

Arabesque – Arabesco. Uma das poses básicas do ballet, que tira o seu nome de uma forma de ornamento mourisco. No ballet, é uma posição do corpo, apoiado numa só perna que pode estar na vertical ou em demi plié, com a outra perna estendida para trás e em ângulo reto com ela, sendo que os braços estão estendidos em várias posições harmoniosas criando a linha mais longa possível da ponta dos dedos da mão à dos pés. Os ombros devem ser mantidos retos em frente à linha de direção. Os arabesques são geralmente empregados para concluir uma fase de passos, tanto nos movimentos lentos do adágio como nos movimentos vivos e alegres do allegro.

Arriére, En – Para trás. Uma direção para a execução de um passo. Expressão usada para indicar que o passo é executado em direção oposta ao público.

Arrondi – Arredondado, curvo. Exemplo: battement arrondi.

Assemblé – Juntos ou reunidos. Um passo no qual um pé escorrega pelo chão como num tendue, é jogado ao ar, e nesse momento, o bailarino levanta a perna de apoio, esticando os dedos dos pés. Ambas as pernas vão ao chão, uma após a outra, em 5ª posição.

Attitude – Uma determinada pose do ballet tirada por Carlo Blasis da estátua de Mercúrio por Jean Bologne. É uma posição numa perna só com a outra levantada para trás com o joelho dobrado num ângulo de noventa graus e bem virada para fora para que o joelho fique mais alto do que o pé. O pé de apoio pode ser à terre, sur la pointe ou demi-pointe. O braço do lado da perna levantada é mantido por cima da cabeça numa posição curva enquanto que o outro é estendido para o lado. O attitude também pode ser com a perna levantada para a frente. Veja aqui o attitude devant (à frente) e o attitude derrière (atrás).

Avant, En – Para a frente. Uma direção para a execução de um passo. Usado para indicar que um determinado passo é executado para a frente. exemplo: assemblé en avant.

Balancé – Passo balançado. Este passo é muito parecido com o passo de valsa e é uma alternativa de balança, passando o peso de um pé para o outro. O balancé pode ser feito cruzando o pé na frente ou atrás. Quinta posição, pé direito para frente. Demi-plié, dégagé o pé direito para a segunda posição e desloca sobre o mesmo levemente em demi-plié cruzando o pé esquerdo atrás do tornozelo direito e inclinando a cabeça e o corpo para a direita. Pisa no pé esquerdo demi-pointe atrás do pé direito levantando este ligeiramente, e depois deixa-se cair novamente sobre o pé direito em demi-plié com o pé esquerdo levantado com um cou-de-pied atrás.

Balançoire, En – Como uma gangorra. Termo aplicado a um grande battement quando executado com um movimento contínuo de balanceio da quarta posição na frente ou atrás, passando por aquelas posições na primeira. O movimento é o mesmo que en cloche.

Ballon – Bola. Pulo elástico. Uma qualidade leve e elástica dos movimentos do bailarino como os suaves pulos de uma bola de borracha.

Balloné – Pulando como uma bola. O bailarino pula executando simultaneamente um battement depois cai em demi-plié na perna de sustentação.

Ballotté – Jogado, atirado. Um alegre passo atirado que requer muito equilíbrio, ballon e épaulement. Também é chamado de Jeté bateau.

Bas, En – Em baixo. Usado para indicar uma posição baixa dos braços.

Battement – Batida. Uma ação de batida da perna estendida ou dobrada. Há dois tipos de batidas, grandes e pequenas. As pequenas batidas são: battements tendus, dégagés e relevés: esticados, apartados, batidos e levantados.

Batterie – Bateria. O termo técnico francês para passos batidos. Um termo coletivo significando todo o vocabulário das batidas. Qualquer movimento no qual as pernas batam juntas ou uma perna bata de encontro à outra, a batida sendo efetivamente feita com a barriga das pernas. Amabas as pernas devem ficar igualmente esticadas durante uma batida. Nunca se bate com uma perna enquanro a outra está passiva. A bateria é dividida em grande bateria e pequena bateria, segundo a elevação, grande ou pequena.

Battu – Batido. Qualquer passo embelezado com uma batida é chamado de pas battu. Exemplo: assemblé battu.

Bras – Braços.

Bras bas – Braços baixos. Esta posição é o atenção dos bailarinos. Os braços formam um círculo com as palmas da mão de frente uma para a outra e as costas das mãos repousando nas coxas. Os braços devem ficar pendurados livremente mas sem permitir que os cotovelos toquem no corpo.

Brisé – Partido. É feito dessus, dessous, en avant e en arrière. Fundamentalmente, um brisé é assemblé batido em movimento. A perna em movimento arrasta-se da quinta posição para a segunda en l’air de forma que a ponta do pé fique a alguns centímetros do chão, bate na frente ou atrás da outra perna que se deslocou ao encontro dela, em seguida ambos os pés voltam ao chão simultaneamente em demi-plié na quinta posição.

Cabriole – Um passo saltitante onde o dançarino bate as duas pernas juntas no ar. A perna de sustentação vai de encontro com a de movimento.

Cambré – Arqueado. Dobrar o corpo a partir da cintura, para a frente, pra trás ou pra os lados, a cabeça acompanha o movimento.

Centre practice – Exercícios feitos no centro.

Chainés – Uma série de voltas rápidas na ponta ou demi-pointe feitos em linha reta dentro de um círculo.

Changements de pieds – Troca de pés. Passos saltitantes na quinta posição onde os pés são trocados no ar.

Changer de pied – Indica que os pés no fim de um passo devem ser trocados.

Chassé – Um passo no qual um pé lateralmente caça o outro para fora da sua posição.

Ciseaux – Um movimento em forma de tesoura abrindo-se as pernas numa posição ampla e en l’air cortando com ambas o ar, cruzando com um movimento brusco uma das pernas levando-a esticada da frente para trás.

Cloche – O pé passa da frente para trás através da primeira posição, seja num jeté ou tendue, por exemplo.

Contretemps – Contratempo. Passo composto de um coupé chassé, temps levé, chassé passé. 5ª posição, direita em frente; coupé com a perna esquerda, chassé en avant com a direita, um temps levé sobre a perna direita, com a esquerda atrás em arabesque, e um chassé passé com a esquerda terminando em 4ª allongée, com o peso sobre a perna esquerda em demi plié e a direita atrás em degagé a terre.

Coté, De – De cabeça. Exemplo: balancé de coté.

Cou-de-pied – Peito do pé. A parte do pé entre o tornozelo e a base da panturrilha é chamada de cou-de-pied.

Coupé – Um passo intermediário feito como preparação ou impulso para algum outro passo. Um pé corta o outro afastando-o e tomando seu lugar.

Croisé – Cruzado.  O cruzamento das pernas com o corpo colocado em ângulo oblíquo em relação ao público.

croisé devant                         croisé derrière

Dedans, En – Para dentro. Em passos e exercícios o termo en dedans indica que a perna, à terre ou en l’air, se mexe em movimento circular em sentido anti-horário de trás pra frente. Por exemplo, em rond de jambe à terre en dedas. Em pirouettes o termo indica que a pirouette é feito para dentro em relação à perna de base.

Dehors, En – Para fora. Em passos e exercícios o termo en dehors indica que a perna, à terre ou en l’air, move em uma direção circular, em sentido horário de frente pra trás. Por exemplo, em rond de jambe à terre en dehors. Em pirouettes o termo indica que uma pirouette é executada com a perna bem aberta, para fora.

Demi-bras – “meio” braço.

Demi-plié – Joelhos meio dobrados. Todos os passos de elevação começam
e terminam com um demi-plié.

Derriére – Atrás. Este termo pode referir-se a um movimento, passo ou a colocação de um membro atrás do corpo. Com referência a um passo determinado.

Dessous ou Under- Para trás. Indica que o pé que trabalha passa atrás do pé de base.
Por exemplo, em pas de bourrée dessous.

Dessus ou Over– Para frente. Indica que o pé que trabalha passa à frente do pé de base.
Por exemplo, em pas de bourrée dessus.

Détiré – Destender. Uma esticada da perna sustentando-a pelo calcanhar com a mesma mão correspondente à perna em movimento. Este exercício é feito geralmente na barra.

Détourné – Desvirado de lado. Um détourné é uma volta para trás na direção do pé de trás invertendo a posição dos pés. É sempre feito nas pointes ou demi-pointes. Há duas formas de détourné: demi-détourné e détourné completo, girando uma meia volta no pé da frente em direção ao de trás,

Devant – Na frente. Este termo refere-se a um movimento de passo ou à colocação de um membro na frente do corpo. com referência a um passo determinado, exemplo: jeté devant,

DéveloppéDesenvolvido. Um développé é o movimento feito a partir de um retiré onde a perna é levantada para a frente, ou lado, ou trás, mantendo-a na posição.

Developpé devant

Diagonale, En – Em diagonal. Indica que um passo deve ser feito deslocando o corpo em diagonal.

Divertissement – 1. Uma seção de danças no balé que não tem nehuma conexão com o enredo, por exemplo, a dança das fadas, em “A Bela Adormecida”, 3º Ato, ou “Camponês”, pas de deux em “Giselle” 1º Ato.
2. Uma curta dança ou trecho de um longo balé como uma parte separada em determinado programa.

Écarté – Separado, apartado. O écarté é uma posição especial do corpo quando este fica diagonalmente em direção ao público com os braços e pernas alinhados. Uma das pernas fica à la secondé e os braços em posição de atitude, sendo que o da perna esticada é o mais baixo.

Ecarté devant

Échappé – Um échappé é um passo de salto, onde os dois pés pulam fechados em quinta e trocam de lugar no ar, acabando em demi-plié no chão. Dependendo do caso, échappés são feitos da segunda para a quarta posição, os dois pés em distâncias iguais do centro original de gravidade.

Effacé ou Ouvert –  Uma posição do corpo onde o dançarino se vira para o lado do público. Estando a perna de trabalho aberta em relação à perna de base.

Effacé devant

Entrechat – Um passo no qual o bailarino pula no ar e cruza rapidamente as pernas atrás uma da outra. Existe o entrechat deux (um cruzamento), quatre (dois cruzamentos), six (o pé da frente bate uma vez no ar no pé de trás e cai trocando os pés), cinq (igual ao quatre, porém a caída é sobre um pé, sendo que o outro fica sur le cou-de-pied), trois e sept (igual ao six, mas a descida é sobre um pé, sendo que o outro é sur le cou-de-pied).

Épaulement – Um ligeiro movimento dos ombros, em croisé ou effacé, em relação à cabeça e às pernas, utilizadas principalmente no balé clássico, particularmente nas escolas Italianas, Russas e Britânicas.
Na velha França e nas escolas Dinamarquesas é raramente usado.

Face, En – De frente, completamente de frente para o público.

Failli – Falho. Um movimento rápido feito em um só tempo. De um demi-plié na quinta posição, pula com os pés juntos e, no ar, vira-se deixando o ombro esquerdo para a frente.
No ar, a perna de trás abre para trás e, ao cair, escorrega para a frente,
enquanto a perna da frente fica em demi-plié.

Flic-flac – A preparação desse passo é um tendue à la seconde sendo que a perna de apoio está em demi-plié.
A perna do tendue cruza para trás da outra perna enquanto esta se levanta para girar,
depois dá uma raspada no chão, e fecha em coupé.

Fondu, Fondue – Descida, derretido. Um termo utilizado para descrever a baixa do nível do corpo através da dobradura dos joelhos da perna de base. Saint-Léon escreveu “Fondu é em uma perna enquanto plié é em duas”. Em alguns instantes o termo fondu também é utilizado para descrever a finalização de um passo quando a perna que está trabalhando vai ao chão em um movimento suave.

Fouetté – Um passo giratório, geralmente feito em série, onde a perna que está trabalhando é jogada para o lado em rond de jambe (vide) e enquanto o dançarino gira sobre a perna de base, mantendo a perna elevada.

Frappé – Batido ou bater.

 

* Mademoiselle Lafontaine: Considerada a primeira bailarina profissional, foi objeto de indignação ao se apresentar pela primeira vez, em 1681, em público. Dez anos mais tarde, sua discípula, Mademoiselle de Subligny, já não causou nenhuma controvérsia interpretando a mesma obra.

 

Refetências:

PORTINARI. Maribel, História da Dança. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1989.

MICHAILOWSKY, Pierre. A Dança e a Escola de Ballet. Rio de Janeiro: Departamento de Imprensa Nacional, 1956

http://www.balletanamariamacedo.com/dicionriodeballet.htm

 

Royal Winnipeg

Corps de ballet de Winnipeg

Mestre da Ópera-Comique, Jean Georges Noverre (1727-1810) propôs à dança um retorno à Natureza, alma, simplicidade. Termos esses que encontramos nas famosas páginas de “Lettres sur la Danse et sur les Ballets“. O belo, segundo Noverre, exige a razão, em vez da imbecilidade, o espírito, em vez de golpes de força, a expressão em vez de dificuldades técnicas, a graça, em vez de gracejos, o sentimento, em vez de rotinas de passos, o jogo característico da fisionomia, em vez de máscaras inexpressivas…

Separei este trecho, que acho bem interessante: “Eu admiro o dançarino-máquina, eu rendo justiça à sua força, à sua agilidade, mas ele não me faz sentir nenhuma emoção.  O ballet d’action*  é a arte de fazer passar, por meio da expressão em nossos movimentos (gestos e fisionomia), nosso sentimento e nossas paixões na alma aos espectadores. A ação não é outra coisa senão a pantomima, e esta segue a natureza em tudo. Ela está au-dessus** das regras e não pode ser ensinada”.

A reflexão sobre os escritos deste reformador da dança do séc. XVIII veio desaguar em nossa última aula, quando eu explicava sobre a busca da leveza e da interpretação pessoal na dança, durante um exercício de ports de bras (transporte de braços).

Noverre

Noverre levava seus discípulos às ruas para que estudassem os movimentos de seus contemporâneos, em vez de copiar os modos corteses.

Para iniciantes, os exercícios de ports de bras não possuem seqüências complexas, e as pernas executam poucos movimentos, tornando este um momento propício para maior exploração das qualidades expressivas de cada gesto.

Há de se tomar muito cuidado para não cair na armadilha dualista a que está preso o corpo cotidiano, e associar simplicidade com mediocridade. Acionar sentimentos internalizados e sufocados pelo dia-dia estressante e repetitivo requer um grande trabalho interno e necessita de muita concentração para ser realizado. E isto aparece de maneira clara no tônus muscular.

Buscando minha expansão no espaço, por meio da revelação deste sentimento, bícpes, tríceps, e toda a série de músculos que inserem na escápula como o peitoral menor, subescapular, rombóide, etc… são naturalmente requisitados, propriciando o fortalecimento dos braços e costas.

Este caminho aqui apontado pode ajudar os novatos à fugir dos maneirismos e de expressões forjadas à moda do professor. Não sei o que é pior, um grupo de alunas que tem a cara da professora, ou uma expressão blasé (a famosa cara de paisagem).

Coragem! Vamos abrir o baú, revirar todo tipo de sentimento e nos deixar levar para uma afinidade com a natureza… “E os Ballets tornar-se-ão Poemas” Noverre.

Referência:

MICHAILOWSKY, Pierre. A Dança e a Escola de Ballet. Rio de Janeiro: Departamento de imprensa Nacional, 1956.

*Ballet d’action: Traduz-se como ballet de ação, mas este termo é conhecido como ballet sem palavras faladas.

** Au-dessus: Literalmente quer dizer acima, porém neste texto Noverre quer dizer que a pantomima é uma arte que não comporta só o aprendizado de gestos.